鞦韆五部山石

 

1

 

或仰望

白雲飄流

或俯視

沙飛石滾

 

2

 

戰兢地坐上木板

穩定地克服

恐懼後

站著高飛遠擺

蹭蹺蹺板

蹓滑梯

好玩

 

3

 

這樣清稚撩亮

的喊叫

到頭來

還是要靜靜地淡出

鞦韆終於也要停止

擺動

 

4

 

擺前擺後

生命的鐘擺

飛遁的驛站

躥走的年代

你是否搖擺過高

當坐板慢下來時

你已無踪

 

5

譯詩

 

鞦韆上的男孩

 

他緩緩地搖動

去了來, 來了去          

隨即加快又加快

他窸窣上下擺動.

他的藍襯衫

在風中翻滾

像隻舊爛的風箏.

世界在轉

東方變成西方

北方換成南方;

四大方位

在他腦中聚會.

媽媽!

我是從那裡來的?

我什麼時候可以穿長褲?

我爸為何坐牢?

 

 

 BOY ON A SWING (鞦韆上的男孩 原文)

by: Oswald Mtshali


Slowly he moves

to and fro, to and fro,

then faster and faster

he swishes up and down.

His blue shirt

billows in the breeze

like a tattered kite.

The world whirls by:

east becomes west,

north turns to south;

the four cardinal points

meet in his head.

        Mother!

        Where did I come from?

        When will I wear long trousers?

        Why was my father jailed?

 

其它留言

计数器统计

  • 访客: 3532953
  • 在线: 8

東南亞華文詩人網
www.seacpw.com