首頁» 新書介紹
印華新詩欣賞

 

半个多世纪以来,由于华文的生存遭到厚雪严封,印华文坛的重灾区首推新诗。不但海外的新鲜诗风吹不进。连一些优秀的现代作品和理论书籍也乏善可陈,於是种种争议愈演愈烈,浪费我们的大好时光。诗人,固然需要吸收乳汁进补,也很渴望第三者的解读眼光,更快地向诗国迈进。读者,当然也很有必要多多倾听评家怎么说,参阅他们的新发现,看看与自己的领悟有什么异同或距离。本书选收了中国,台湾,香港,新加坡,印尼几个国家和地区的评论家十三家的长短诗评,牵涉到印华近五十位诗人的百来首新诗佳作,从意识,艺术表现手法等多方面予以解读欣赏,有赞美亦有批评,可读性很强,堪称印华文坛中第一本以评家为视角、既附原诗又有不同评家赏析的、内容丰富的文学参考读物。

 

 

印華新詩解讀的新嘗試

——序《印華新詩欣賞》

·東瑞

《印華新詩欣賞》的出版,我和葉竹終於鬆了一口氣。這本厚達352頁集子的出版緣由,說來話長。大約3年前,我和葉竹有感於印尼華文新詩詩壇缺乏評論的推動,有意仿效台灣所出版的新詩解讀、欣賞一類讀物,以做到詩人、評論家和讀者之間的三互動。按我們的計劃,由一位評論家來做這樣的工作可能太過繁重,約幾位詩評家分工來寫會好一些。我們還擬定了好幾位編委的名單。可嘆的是由於彼此忙於生活,又分居幾地,無法開會再研究更具體的方案和編務,事情就這樣拖下來了。期間,葉竹一直沒有忘記計劃的初衷,仍舊努力地向海內外的評家們約稿,也不斷地收集他們發表在印尼或海內外報刊的詩評,但數量仍是不夠:加上經費的籌措也未見眉目,而我又忙於俗務,事情又這樣慢下來了。

    可喜的事接二連三地到來,給了我們信心,也令我們認為這本書的出版遲一些推出更有好處。這三年間,詩人、印華作協副主席、《印華文友》、《國際日報》“耕耘”版主編莎萍兄對於新詩的推動一直不餘餘力。先是主編出版了《印華新詩二百首》,之後又主編出版了《印華小詩森林》,以極大的魄力一下子將寂寞的印華詩壇推向了引人注目的焦點,而且富有一些創意。前者用徵稿的形式,基本上由詩人選擇自己滿意之作,為關心印華新詩的讀者提供了簡明而豐富的讀本,也為研究者提供了有一定代表性的研究文本;後者雖然僅僅是十位詩人的自由組合,但那種由詩人現身說法、將自己寫該首詩的本意、想法等等方面“夫子自道”般地“自我解讀”配合原詩發表出來,不但在印尼是首創,在國際上有關的華文新詩出版物也屬於罕見。我們認為理應慢慢消化,讓其影響更擴大、更深遠才好,《印華新詩欣賞》不妨推遲出版,這樣對於三本書的推動、發行、銷售、影響都有好處。時間,就這樣不知不覺地過去了;而葉竹三年來一直沒有放棄約稿、收集的努力。他每個月至少為《千島日報》組編一次全版詩頁,和海內外詩人、詩評家有廣泛的聯絡,有利於他收集到稿件。

    20125月我和瑞芬來到泗水,我們又談起這本《.印華新詩欣賞》的出版,決心要抓緊、開始着手了。沒料到葉竹取出厚厚一疊詩評稿件,收集到的稿件至少已有近百首。我和瑞芬感動之餘,也狠下在2013年一定要將此書出版的決心。瑞芬說,經費由她籌措。回港,我們又多次離港赴外地開會遊覽,在書房翻閱稿件的時間不多。我們發現個別重要詩人的詩評太少,也有一些好詩人被遺漏,我們商量之下,認為應該爭取補寫。最快的方式,也就是我自己動手,就這樣又拖了一些時間。爭分奪秒之下,稿件,從原來的80幾篇增加到約110篇。算是可以動手編排了。

    印華的出版物近十幾年來洶湧猛增。不但有文壇老將復出後的煌煌巨著,還有第二代新秀初試啼音的新作。然像《印華新詩欣賞》這樣的書還是絕無僅有的。原因不言而明。無論從讀者、詩人、評論家、印華詩壇哪一方面來說都很有意義。

    首先,詩被譽為文學的首席女神、最為凝練的藝術,然而它的曲高和寡,一直較難在讀者群中普及。我們固然不願意它“高高在上”、長期脫離群眾,造成一種“寫詩的人比讀詩的人還多”的不正常局面,因此,《印華新詩欣賞》的出版,有利於文學愛好者理解新詩、欣賞新詩、喜歡新詩。因為只有首先理解了的東西,您才可能喜歡它。

    其次,作為詩人,可能會比小說家寂寞一些。他們寫出一首詩,常常不知道外界的反應、評論家們有什麼看法?一首詩發表後,由於它不可能像散文那樣直抒胸臆、較易理解,因此其產生的閱讀效果可能與詩人創作的初衷未必統一,評家們從第三者的視角去解讀,對於詩人,不失為一種參考。

    第三,印華文學的文體中,最多的是散文,最缺的是評論。《印華新詩欣賞》選收了中國大陸、台灣、香港、新加坡、印尼幾個國家(地區)評論者的評論逾百篇,它們長短不一、詳略有別、各顯姿彩,其蘊含的詩學涵養正可以提供給一些有志於提高自己評論水平的朋友參考。

    最後是,縱觀解凍後的印華文壇,創作空前地大豐收,散文、小小說、短篇小說圖書的出版年年源源不斷,相關的徵文比賽也舉辦了好幾次,但評論集一類的輔導讀物卻如鳳毛麟角、遠遠跟不上。像《印華新詩欣賞》這樣的出版物可以拋磚引玉;也可以在讀者、詩人之間產生一種橋樑般的溝通作用;對於海外印華文學的關心者和研究者,本書又不失為提供了很好的研究文本。因此無論從哪一方面來看,本書的出版都很有意義。

    最後說一說本書。

    這本書的編成,不能不提到葉竹文友。一直在爪哇島東區泗水默默創作的他,華文基礎幾乎全靠自學而成,認識他始於他新婚的1996年,當時由莫名妙文友(已故)引薦,如今已近二十年了。他酷愛新詩,二十年不變。在創作的文體中,對新詩情有獨鍾,幾乎也就那麼獨沽一味,其他很少涉及;目前在為《千島日報》每月編一版詩頁,發表新詩、推介新詩,其中有一項就刊登或選載詩評文字(或稱欣賞、解讀)與介紹新詩有關知識的文字。葉竹多年來廣泛閱讀海內外(尤其是台灣)的新詩及其有關欣賞的書籍、文字,因此他不但詩藝不俗,視野、胸襟也都比較寬廣。從《印華新詩欣賞》作者面的相對廣泛我們可以看到他在各方面的識見、取向和努力,遺棄小家子氣味,力求做到有代表性又顧及全面。評介者多達十三位,而且來自好幾個國家地區,這也是不簡單的局面,如果沒有獲得他們的支持,本書也不易編成今天這個樣子,真是全靠了他的邀約、聯繫和收集,因此他是耗費了不少心血的。沒有他三年多來對“菜色“的“大選購”,東瑞只能在“廚房”發出“無米下炊”和“無菜可炒”之嘆。

    再看本書的體例、內容和編排。

    在體例上,我們為了統一和悅目,在正副標題方面力求整齊。因此對少數篇章的標題做了調整。正題一般來說都不出現詩題,詩體和詩人都全在副題出現,將解讀、欣賞、解讀、讀後感、賞析、分析等一律統一為“賞析“。其次是編排,在“賞析”前面附上新詩全文。最初我們是逐行並列排發法,全書厚達五百頁,迫不得已改為每行連排、之間用斜線隔開的排法。在內容上,我們尊重評論者的寫法。或者將原詩用白話更詳細第複述一遍,近於現代翻譯;或者從個人的領悟上加以發揮,闡述其多義性;或者從藝術上作重點欣賞,抓住詩眼深入精闢分析;或者從意象、氣氛、結構等各方面就其一點說深說透······實在不一而足。可以說,因為並非一位評家的賞析,十三位評論者的不同風格的賞析,造成了百家爭鳴、百花齊放的局面,反而不那麼乏味。本書所涉及的詩人近達五十位,其中有好幾位詩人用了不止一個筆名,而被選評的新詩也多達百餘首(有少量是組詩)。雖然不敢說首首被賞析的新詩都是佳作,但通讀一遍,會發現大抵都是詩人比較精彩的作品。因此,從這一點來說,本書的出版,也算是對印華新詩的一次小型巡禮。創作、評論兩者可以得兼。

希望文學愛好者喜歡這本書,在詩壇,盪開小小的漣漪。

感謝李順南先生、許鴻剛先生、廖彩珍和無名氏的資助,令本書順利地出版

 

2013129初稿

 


其它留言